Stephanie & Santiago
SATURDAY · OCTOBER 3 · 2026
SÁBADO · 3 DE OCTUBRE · 2026
Mendoza, Argentina
195
Days
Días
14
Hours
Horas
32
Minutes
Minutos
08
Seconds
Segundos

Our Story

Nuestra Historia

so far
hasta ahora
01 / 11

Get ready to make memories

Preparate para los recuerdos

Our Playlist

Nuestra Playlist

Listen on Spotify Escuchar en Spotify
Lionel

The Wedding

La Boda

We're easing into the weekend with an asado, our favorite way to gather in Argentina. The ceremony and reception come on Saturday — and we hope you'll stay until the very last song.

Arrancamos el fin de semana con un asado, como nos gusta juntarnos en Argentina. La ceremonia y la fiesta son el sábado — y ojalá se queden bailando hasta el último tema.

Welcome Asado at Bodega Bombal
Welcome Asado
Asado de Bienvenida
October 2
3 PM
2 de Octubre
15h
An afternoon with wine, fire, and new friends
Una tarde de vino, fuego, y amigos nuevos
Bodega Bombal
Cjón. Zapata s/n
M5517 Maipú, Mendoza, Argentina
View MapVer Mapa
Ceremony at Iglesia Lunlunta
Ceremony
Ceremonia
October 3
5 PM
3 de Octubre
17h
The wedding
La boda
Iglesia Lunlunta
Franklin Villanueva y Masa Sur
Mendoza, Argentina
View MapVer Mapa
Reception at Casarena Winery
Reception
Recepción
October 3
6 PM – 3 AM
3 de Octubre
18h – 3h
Dinner and dancing under the Andes stars
Cena y baile bajo las estrellas andinas
Casarena Winery
Brandsen 505
M5544 BDK, Mendoza, Argentina
View MapVer Mapa

What to Wear

Qué Ponerse

Dress Code

Cómo Vestirse

FridayWelcome Asado ViernesAsado de Bienvenida

Relaxed but elegant

Relajado pero elegante

Gentlemen

Caballeros

Slacks and a button-down — no jacket or tie. A sharp yet comfortable look for a long afternoon at the vineyard.

Pantalón de vestir y camisa — sin saco ni corbata. Un look impecable para disfrutar de un largo asado entre las viñas.

Ladies

Damas

A sundress or chic separates. Since we'll be among the vines, we suggest block heels or flats for navigating the grass with ease.

Vestido de tarde o conjuntos livianos. Como estaremos en el viñedo, recomendamos calzado cómodo o plataformas para caminar sobre el pasto con facilidad.

SaturdayCeremony & Reception SábadoCeremonia y Recepción

Formal-ish

Formal-ish

Gentlemen

Caballeros

Suit and tie — no tuxedo. Have fun with it, but dress like you'll want to remember it.

Traje y corbata — sin smoking. Elige algo que te emocione, pero que en 20 años te siga gustando.

Ladies

Damas

A long dress, though floor-length isn't necessary (or recommended) — we're celebrating among the vines.

Vestido largo, aunque no hace falta (ni se recomienda) que llegue al suelo — vamos a estar celebrando entre viñedos.

Lionel

Travel

Viaje

For our friends and family coming from outside Argentina — we're so excited you're joining us in Mendoza. We chose this destination to share the beauty of wine country and the Andes. Thank you for making the trip.

Para quienes vienen desde el exterior — estamos emocionados de que estén con nosotros en Mendoza. Elegimos este destino para compartir la belleza del vino y los Andes. Gracias por hacer el viaje.

October in Mendoza

Octubre en Mendoza

Weather

Clima

Early October is spring in Mendoza — expect daytime highs of 22–26 °C (72–79 °F) and cooler evenings around 10–14 °C (50–57 °F). Bring a light layer for after sunset. Rain is unlikely but pack a pashmina just in case.

Principios de octubre es primavera en Mendoza — esperá máximas de 22–26 °C y noches más frescas de 10–14 °C. Traé algo liviano para después del atardecer. La lluvia es poco probable pero llevá un pashmina por las dudas.

Getting to Mendoza Cómo llegar a Mendoza
+

Mendoza airport (MDZ) is 20–40 mins from our venue and accessible via Uber. You'll typically connect through a South American hub.

El aeropuerto de Mendoza (MDZ) está a 20–40 min del lugar y se puede llegar en Uber. Generalmente se hace escala en un hub sudamericano.

From the US — East Coast & Texas
Desde EE.UU. — Costa Este y Texas

Fly into Buenos Aires Ezeiza (EZE) on American, United or LATAM from Miami, JFK or Houston. Note: you'll need to transfer from Ezeiza (EZE) to Aeroparque (AEP) for the domestic connection — allow 3–4 hours. Flights Buenos Aires→Mendoza run 15–20× daily (~2 hrs).

Vuelos a Buenos Aires Ezeiza (EZE) con American, United o LATAM desde Miami, JFK o Houston. Importante: necesitarás trasladarte de Ezeiza (EZE) a Aeroparque (AEP) — dejá 3–4 horas. Hay 15–20 vuelos diarios Buenos Aires→Mendoza (~2 hs).

From the US — West Coast
Desde EE.UU. — Costa Oeste

Connect through Santiago (SCL) for shorter travel times — LATAM flies LAX→SCL direct, then 1-hour hop over the Andes to Mendoza (10+ daily).

Conectar por Santiago (SCL) suele ser más rápido — LATAM tiene vuelos directos LAX→SCL, y luego 1 hora sobre los Andes a Mendoza.

From the UK & Europe
Desde Reino Unido y Europa

Route through Buenos Aires on British Airways, Iberia, Air France or LATAM, then same domestic connection. São Paulo (GRU) is an alternative hub via LATAM or Gol.

La ruta habitual es por Buenos Aires con British Airways, Iberia, Air France o LATAM. São Paulo (GRU) vía LATAM o Gol es otra opción.

Where to Stay Dónde Alojarse
+

We recommend Luján de Cuyo (closest to venue, vineyard setting) or Mendoza City (more urban, easy Uber access). Boutique hotels in Luján book out quickly — reserve early!

Recomendamos Luján de Cuyo (cerca del evento, entre viñedos) o el Centro de Mendoza (más urbano, fácil acceso en Uber). Los hoteles boutique en Luján se agotan rápido — ¡reserven con tiempo!

Luján de Cuyo — closest to the venue
Luján de Cuyo — más cercano al evento
  • $Alcantara Hotel — Contemporary boutique in Chacras de Coria— Boutique contemporáneo en Chacras de Coria
  • $Club Tapiz — 1890s villa in a working vineyard, Heritage site— Villa de 1890 en viñedo activo, Patrimonio Arquitectónico
  • $$Finca Adalgisa — Five-generation family estate, limited-edition wines— Finca familiar de cinco generaciones, vinos de edición limitada
  • $$Agrelo Vines — Vineyard hotel at the Andes foothills— Hotel de viñedo al pie de los Andes
  • $$$Entre Cielos — Boutique wine hotel with Turkish Hamam— Hotel boutique de vino con Hamam turco
  • $$$Awasi Mendoza — Relais & Châteaux, private villa + guide per guest— Relais & Châteaux, villa privada con guía exclusivo
Mendoza City Center
Centro de Mendoza
  • $Hualta Hotel — Curio/Hilton with a micro-winery in the basement— Curio/Hilton con una micro-bodega en el sótano
  • $$Park Hyatt Mendoza — Historic property, rooftop pool, Plaza Independencia— Propiedad histórica, piscina en terraza, Plaza Independencia
Getting Around Moverse en Mendoza
+

Uber & Cabify are both widely available and are your safest bet for getting around. We recommend avoiding street taxis — if you need one, ask your hotel to call a registered radio taxi.

Uber y Cabify están disponibles y son la opción más segura. Recomendamos evitar taxis de la calle — si necesitás uno, pedile a tu hotel que llame un taxi radio registrado.

For wine touring in Luján de Cuyo or Uco Valley, consider hiring a private driver through your hotel concierge — it lets you taste freely and they know the region.

Para recorrer bodegas en Luján de Cuyo o el Valle de Uco, conviene contratar un chofer privado a través del concierge del hotel — así pueden degustar libremente.

The wedding venue (Luján de Cuyo) is 20–30 min from Mendoza city center.

El lugar del casamiento (Luján de Cuyo) está a 20–30 min del centro de Mendoza.

Safety & Money Seguridad y Dinero
+

Mendoza is very safe for visitors, particularly in wine country and tourist areas. Exercise normal precautions — avoid displaying expensive items in crowded areas.

Mendoza es muy segura para visitantes, especialmente en la zona de bodegas y áreas turísticas. Tomen precauciones normales y eviten mostrar objetos de valor en lugares concurridos.

Credit cards are widely accepted. For cash, use ATMs inside established banks (Santander, Banco Galicia, BBVA) during business hours. Ask your bank about transfer options before traveling.

Las tarjetas de crédito son ampliamente aceptadas. Para efectivo, usen cajeros dentro de bancos establecidos (Santander, Banco Galicia, BBVA) en horario bancario. Consulten con su banco sobre opciones de transferencia antes de viajar.

Looking for things to do in Mendoza, Buenos Aires & Patagonia?

¿Buscás qué hacer en Mendoza, Buenos Aires y la Patagonia?

Lionel

Things to Do

Qué Hacer

Argentina is extraordinary — don't just come for the wedding. We've put together our favorite picks across the three places most guests will explore.

Argentina es extraordinaria — les recomendamos no venir solo para la boda. Aquí están algunos de nuestros lugares favoritos en los principales destinos del país.

Mendoza Mendoza
+

We highly recommend arriving a few days early — Mendoza deserves to be explored slowly. Here's what we love.

Les recomendamos llegar unos días antes — Mendoza merece recorrerse con calma. Esto es lo que más nos gusta hacer en la zona.

Highlights

Lo Mejor

  • Wine touring — Luján de Cuyo & Valle de Uco — world-class Malbec. Zuccardi, Achaval Ferrer, Catena Zapata and Zorzal are favorites.
  • Aconcagua viewpoint — A day trip to Parque Provincial Aconcagua, the highest peak in the Americas. No climbing required, just a breathtaking drive.
  • Potrerillos Lake & Dam — A stunning turquoise reservoir nestled in the Andes foothills, perfect for a scenic drive, picnic, or boat rides.
  • Eat on Arístides — Arístides Villanueva is the city's best restaurant strip. Try Azafrán, 1884 (Francis Mallmann), or El Mercadito.
  • San Martín Park — A lush, expansive urban park with tree-lined pathways, lakes, and gardens. Perfect for a leisurely stroll or outdoor picnic.
  • Recorrido por bodegas — Luján de Cuyo y el Valle de Uco concentran algunas de las mejores bodegas del país. Zuccardi, Achaval Ferrer, Catena Zapata y Zorzal son nuestros favoritos.
  • Mirador del Aconcagua — Una excursión imperdible al Parque Provincial Aconcagua, donde se encuentra el pico más alto de América. No hace falta escalar; el camino en sí es espectacular.
  • Lago y Dique Potrerillos — Un embalse de aguas turquesas enclavado en las faldas de los Andes. Ideal para un paseo panorámico, un picnic a orillas del lago o una tarde en kayak.
  • Comer en Arístides — La calle Arístides Villanueva reúne los mejores restaurantes de la ciudad. Nos encantan Azafrán, 1884 (del chef Francis Mallmann) y El Mercadito.
  • Parque General San Martín — Uno de los parques urbanos más lindos del país, con senderos arbolados, un lago y jardines que invitan a pasear sin apuro o disfrutar de un picnic al aire libre.
Buenos Aires Buenos Aires
+

We recommend taking the opportunity to explore Buenos Aires while you're in Argentina — it's unlike any other Latin American city.

Les recomendamos quedarse unos días en Buenos Aires antes o después de la boda. Es una ciudad única con mucho por descubrir.

Restaurants & Bars

Restaurantes y Bares

Pizza
El Cuartito · Banchero · Güerrín
Steak
Fogón Asado · Don Julio · La Carnicería
Pasta
Sottovoce · El Preferido · La Alacena
Drinks
Florería Atlántico · Frank's · Presidente · Gran Bar Danzón
Pizza
El Cuartito · Banchero · Güerrín
Carne
Fogón Asado · Don Julio · La Carnicería
Pasta
Sottovoce · El Preferido · La Alacena
Tragos
Florería Atlántico · Frank's · Presidente · Gran Bar Danzón

Must-See

Imprescindible

  • Tango Shows — Rojo Tango at Faena · El Querandí · El Viejo Almacén
  • Milongas — El Beso · La Catedral
  • MALBA — World-class Latin American art museum in Palermo. Rotating exhibitions + permanent collection.
  • Palermo & Recoleta — Boutiques, parks, and the stunning Recoleta Cemetery — one of the world's most beautiful.
  • San Telmo Sunday Market — Leather goods, vintage finds, live tango in the street.
  • Polo Matches — Sep 27–Oct 10 matches at Campo Argentino de Polo, Palermo. Up to 30,000 spectators.
  • Teatro Colón — One of the world's great opera houses. Guided tour is extraordinary even without a performance.
  • El Ateneo Grand Splendid — 1919 theatre converted to bookstore. Named world's most beautiful bookstore by National Geographic.
  • Shows de Tango — Rojo Tango at Faena · El Querandí · El Viejo Almacén
  • Milongas — El Beso · La Catedral
  • MALBA — El museo de arte latinoamericano de Palermo, con una colección permanente de primer nivel y exposiciones que rotan durante el año.
  • Palermo y Recoleta — Recorrer las boutiques y los parques de Palermo, y visitar el Cementerio de la Recoleta, uno de los más bellos del mundo.
  • Feria de San Telmo (domingos) — Antigüedades, cuero, objetos vintage y tango en vivo en plena calle.
  • Partidos de Polo — Entre el 27 de septiembre y el 10 de octubre hay partidos en el Campo Argentino de Polo, en Palermo. Capacidad para 30.000 personas.
  • Teatro Colón — Uno de los grandes teatros de ópera del mundo. Incluso sin función, la visita guiada es extraordinaria.
  • El Ateneo Grand Splendid — Un antiguo teatro de 1919 reconvertido en librería. Elegida la más bella del mundo por National Geographic.
Patagonia Patagonia
+

If you can extend your trip south, Patagonia is one of the most spectacular places on the planet. A once-in-a-lifetime detour. October is early spring in Patagonia — weather is unpredictable but crowds are low. Pack layers!

Si pueden extender el viaje hacia el sur, la Patagonia es uno de los paisajes más imponentes del planeta. Un desvío que vale cada kilómetro. Octubre marca el inicio de la primavera — el clima puede ser caprichoso, pero hay muy poca gente. Lleven ropa en capas.

Highlights

Lo Mejor

  • Perito Moreno Glacier — El Calafate. Walk the boardwalks, hear the glacier calve, and optionally do an ice trek on top. Utterly unforgettable.
  • Torres del Paine — Just across the border in Chile. The W Trek or the iconic tower base hike are bucket-list level adventures.
  • Bariloche & the Lake District — Argentina's Swiss Alps: chocolate, kayaking, and stunning volcanic lakes. Cerro Catedral ski resort is nearby for the adventurous.
  • Penguin colonies — Punta Tombo near Puerto Madryn has the largest Magellanic penguin colony outside Antarctica. October is peak season.
  • El Chaltén & Fitz Roy — Argentina's trekking capital. The Laguna de los Tres hike to the base of Fitz Roy is one of the most iconic in the world.
  • Ushuaia — End of the World — The world's southernmost city. Tierra del Fuego National Park, the Beagle Channel, and the most dramatic skies you've ever seen.
  • Glaciar Perito Moreno — El Calafate. Se recorren las pasarelas frente al glaciar, se escuchan los bloques de hielo desprenderse y, para los más aventureros, se puede hacer trekking sobre el hielo. Inolvidable.
  • Torres del Paine — Del otro lado de la frontera con Chile. El Trekking W y la caminata a la base de las Torres son experiencias que no se olvidan.
  • Bariloche y la Región de los Lagos — La Suiza argentina: chocolate artesanal, kayak en lagos de origen volcánico y paisajes que parecen de otro mundo. El cerro Catedral queda cerca para los más aventureros.
  • Colonias de pingüinos — Punta Tombo, cerca de Puerto Madryn, alberga la colonia de pingüinos de Magallanes más grande fuera de la Antártida. En octubre están en plena temporada.
  • El Chaltén y el Fitz Roy — La capital del trekking en Argentina. La caminata a Laguna de los Tres, al pie del Fitz Roy, es una de las más icónicas del mundo.
  • Ushuaia — Fin del Mundo — La ciudad más austral del planeta. El Parque Nacional Tierra del Fuego, el Canal Beagle y unos cielos que no van a olvidar.
Lionel

RSVP

Confirmar Asistencia

Please confirm your attendance by 31 July 2026.

Por favor confirmá tu asistencia antes del 31 de julio de 2026.

Kindly respond by 31 July 2026

Favor de confirmar antes del 31 de julio de 2026

Lionel

Registry

Lista de Regalos

Your presence at our wedding is the greatest gift we could ask for — if you'd like to give a little more, consider supporting our honeymoon.

Tu presencia en nuestra boda es el mejor regalo que podríamos pedir — si querés regalarnos algo más, podés ayudarnos con nuestra luna de miel.

How to Contribute

Cómo Contribuir

Venmo
Best within the U.S.
Ideal dentro de EE.UU.
Stephanie@staunderson
Santiago@santiago-botto
Zelle
Best within the U.S.
Ideal dentro de EE.UU.
Stephanie+1 (619) 370-9661
Santiago+1 (832) 677-7859
PayPal
Works from anywhere
Funciona desde cualquier país
StephaniePay with PayPalPagar con PayPal
SantiagoPay with PayPalPagar con PayPal
Bank Transfer
Transferencia Bancaria
Works from anywhere
Funciona desde cualquier país
Reach out to Stephanie & Santiago and we'll send the transfer details your way.
Escribinos a Stephanie y Santiago y te pasamos los datos para la transferencia.
Email Us Escribinos

Here's what your contributions will help support

Estas son algunas de las cosas que podremos hacer gracias a tu regalo

The Mini-moon
La Mini Luna de Miel

Patagonia

Patagonia

A handful of wild, quiet days at Eolo, on the edge of the glaciers.

Unos días salvajes y tranquilos en Eolo, al borde de los glaciares.

A Walk on the Perito Moreno Glacier

Una Caminata sobre el Glaciar Perito Moreno

Crampons on, a guided trek across the blue ice of one of the world's last advancing glaciers.

Con crampones, una caminata guiada sobre el hielo azul de uno de los últimos glaciares que sigue avanzando.

Horseback Across the Estancia

A Caballo por la Estancia

Riding gaucho country at golden hour, out to the flamingo lake on Eolo's vast steppe.

Cabalgando por tierra de gauchos al atardecer, hasta la laguna de flamencos en la estepa de Eolo.

A Day at El Chaltén

Un Día en El Chaltén

Across the open steppe to the foot of Mount Fitz Roy, for a long hike beneath its granite spires.

A través de la estepa hasta el pie del Monte Fitz Roy, para una larga caminata bajo sus agujas de granito.

A Glacier Boat Trip

Una Navegación entre Glaciares

Sailing Lake Argentino past the towering icebergs of the Upsala and Spegazzini glaciers.

Navegando el Lago Argentino entre los témpanos imponentes de los glaciares Upsala y Spegazzini.

The Honeymoon
La Luna de Miel

Italy

Italia

Two weeks of winter — the Dolomites, the cellars of Piedmont, and a long table in Bologna.

Dos semanas de invierno — los Dolomitas, las bodegas del Piamonte, y una mesa larga en Bolonia.

A Risotto Dinner in Milan

Una Cena de Risotto en Milán

Milanese saffron risotto, served in tin cans at Ratanà, on our first night in the city.

Risotto a la milanesa con azafrán, servido en latas en Ratanà, nuestra primera noche en la ciudad.

Ski Lessons on the Sella Ronda

Clases de Esquí en la Sella Ronda

Two private lessons learning to carve the Dolomites' legendary circuit above Corvara.

Dos clases privadas para aprender a recorrer el legendario circuito de los Dolomitas sobre Corvara.

Our Valentine's Dinner

Nuestra Cena de San Valentín

February 14th at La Stüa de Michil — candlelight, a Michelin star, and the most romantic table in Corvara.

El 14 de febrero en La Stüa de Michil — luz de velas, una estrella Michelin y la mesa más romántica de Corvara.

A Barolo Tasting in Piedmont

Una Degustación de Barolo en el Piamonte

An afternoon among legendary cellars — four tastings through the hills of Barolo.

Una tarde entre bodegas legendarias — cuatro degustaciones por las colinas de Barolo.

Your generosity means the world to us.

Tu generosidad lo es todo para nosotros.

Lionel